В книге собраны материалы Всероссийского Поместного Собора 1917–1918 гг., касающиеся языка православного богослужения. Соборяне, бывшие приверженцами использования церковнославянского языка, выступали за то, чтобы не переводить литургические тексты на современный язык, потому что именно церковнославянский язык является наиболее созвучным строю церковной жизни и имеет сакральный характер. В то же время находились сторонники перевода богослужения на русский, украинский и другие современные языки для бóльшего и лучшего понимания молящимися происходящего в храме. Велись насыщенные споры сторонниками как первой, так и второй точки зрения.
На Соборе удавалось найти компромисс, и несмотря на небольшое количество заседаний по вопросам богослужебного языка, в пленарном заседании был заслушан и принят доклад с соответствующими правилами, внесенный от Отдела о богослужении, проповедничестве и храме. Фрагменты соборных текстов выстроены по тематическому и хронологическому принципам.
Издание адресовано широкому кругу читателей, в особенности учащимся и преподавателям гуманитарных специальностей, клиру и прихожанам православных храмов, проповедникам и миссионерам.